留学网【专业的出国留学网站】-悦想语者

目录

韩语阅读:《开花的父亲》诗歌欣赏

|

2016-01-06 16:08:00

|
ID:1

  文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。出国留学网(www.liuxue86.com)为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

  꽃피는 아버지 — 이성복

  开花的父亲 — 李晟馥

  아무일도 아닌걸 가지고 아버지는 저리 화가 나실까 아버지는 목이 말랐다 물을

  为了那么微不足道的小事,父亲竟然大动干戈。

  따라드렸다 아버지, 뭐 그런걸 가지고

  父亲嗓子干了

  자꾸 그러세요 엄마가 말했다 얘, 내버려

  我给父亲倒一杯水。父亲,您怎么总为小事

  둬라 본디 그런 양반인데 뭐 아버지는

  气成这个样子。妈妈说,唉,别管他,

  돌아누워 눈썹까지 이불을 끌어당겼다.

  他本来就是这种人,父亲躺下了,拉过被子盖到眉毛。

  1932년 단밀 보통학교 졸업식

  1932年丹密普通学校毕业典礼

  며칠 전 장날 아버지 떡 좀 사먹어요.

  的前几天,赶集的日子,父亲,买些粘糕吃吧。

  그냥 가자 가서 저녁 먹자.

  快走吧,回家吃晚饭,

  아버지이......또! 이젠 너 안 데리고 다닌다.

  父亲……又这样!以后不带你出门了。

  네 월시금도 내야 하고 교복도 사야 하고......

  要给你交学费,还要给你买校服......

  아버지, 아버지는 굶었다 그해 모심기하던

  父亲,父亲没吃饭。那年插秧的

  날 저녁 아버지는 어지러워 밥도 못 잡숫고

  那个晚上,父亲头晕,饭不下咽

  그 다음날 새벽 돌아가셨습니다.

  第二天清晨就去世了。

  아버지, 약 한 첩 못 써보고

  父亲,连碗药都没喝,

  아무도 일찍 잠들지 못했다 아버지는 꽃 모종

  谁都没能早睡,父亲希望

  하고 싶었지만 꽃밭이 없었다 엄마, 어디에

  种花,可是没有花园。妈妈

  아버지를 옮겨 심어야 할까요 살아 온 날들

  我们该把父亲移栽到哪里呢。走过的日子

  물결 심하게 이는 오늘, 오늘.

  波涛汹涌的今天,今天。

  作者简介

  李晟馥,为韩国诗坛带来新风尚的著名诗人。1952年生于庆尚北道尚州,获汉城大学法语硕士学位。1977年在《文学与知性》杂志发表处女作,登上文坛。1982年获第2届金洙暎文学奖。1990年获第4届素月诗歌奖。2008年获第53届现代文学奖。著有诗集《四处滚动的石头何时醒来》、《南海锦山》、《那年夏天结束的时候》等。

想了解更多留学网(www.iliuxue360.cn)的资讯,请访问:   考试信息  |  报名  |  词汇听力口语  |  阅读写作预测  |  模拟试题  |  机经真题  |  考生经验  |  权威教材  |  网址  |

本文来源:http://www.iliuxue360.cn/showinfo-81-18306-0.html
热门标签: 韩语   韩语阅读   韩国留学
延伸阅读
  考试无非就是为了证明我们语言的能力。可是留学需要的语言证书,也是我们必须要迈过的一道坎,借此证明我们有足够的德语知识以完成在德国高校的学业。下面是出国留学网小编
2020-04-18 18:30:00
ID:3
  下面是出国留学网小编带来的一篇德语美文《野猫》,更多美文赏析敬请关注出国留学网!!
  Wildkatze
  野猫
  作者:Muse
  Sie lagen einfach da – zwischen
2016-06-04 16:25:00
  以下是出国留学网小编为大家带来的一篇日语美文:《多彩四季,美妙人生》,希望大家能够喜欢!

  「青春」とよく言いますね。青い春と書いて青春、始まったばかりでこれか
2016-06-03 17:31:00
ID:4
  下面出国留学网小编为大家带来的一篇西班牙语美文:《输血者》,希望大家能够喜欢!
  DONANTE DE SANGRE (sobre el amor más puro que se puede tener)
  输血
2016-06-03 17:16:00
  以下是出国留学网小编带来的一篇法语美文《温情邂逅》,希望大家能够喜欢!

  Le baiser
  Je chante un baiser
  Je chante un baiser osé
  Sur mes l&
2016-06-04 16:17:00

快速定制留学方案

ID:8